Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Publié par J.L.D.

Frederico Garcia Lorca (1899-1936)

 Aartiste novateur était très enraciné dans la tradition et la culture de son Andalousie natale. Avec son ami Manuel De Falla(1878-1946) ils ont contribué à faire revivre le « Cante jondo » chant profond du flamenco, partie la plus ancienne du répertoire andalou.
Ici les chansons populaires espagnoles anciennes harmonisées par Garcia Lorca nous restituent un folklore noble et oublié, témoignage important de la culture ibérique. Ces chansons ne furent publiées qu’après la mort du poète et nous révèle la passion de son pays

 

  • Anda jaleo tapage
  • Los cuatro muleros (les quatre muletiers)
  • Las tres hojas (les trois feuilles)
  • La Morillas de Jaen (les Maures de Jaen)
  • Sevillanas del siglio XVIII
  • Nana de Sevilla
  • Romance de Don Boyso
  • Los Reyes de la Baraja (les rois du jeu de cartes)
  • La Tarara

Guitar: Narciso Yepes recorded: 12/1976, Munich, Alter Hercules-Saal


 

Anda Jaleo

Yo me alivié a un pino verde
por ver si la divisaba,
y sólo divisé el polvo
del coche que la llevaba.
Anda jaleo, jaleo:
ya se acabó el alboroto
y vamos al tiroteo.
No salgas, paloma, al campo,
mira que soy cazador,
y si te tiro y te mato
para mí será el dolor,
para mí será el quebranto,
Anda, jaleo, jaleo:
ya se acabó el alboroto
y vamos al tiroteo.
En la calle de los Muros
han matado una paloma.
Yo cortaré con mis manos
las flores de su corona.
Anda jaleo, jaleo:
ya se acabó el alboroto
y vamos al tiroteo.

 

 
Aligner les paragraphes
En avant la pagaille

 

En avant la pagaille

Je me suis appuyé à un pin vert
pour voir si je l'apercevais
Et j'ai seulement vu la poussière
de la voiture qui l'emmenai
En avant la pagaille, la pagaille
c'est terminé le vacarme
et va commencer la fusillade
Ne sors pas, colombe, dans la prairie
Vois que je suis un chasseur
et si je te touche et te tue
Pour moi, ce sera la douleur
Pour moi ce sera la perte
En avant la pagaille, la pagaille
c'est terminé le vacarme
et va commencer la fusillade.
Dans la rue des remparts
ils ont abattu une colombe
Je couperai avec mes mains
les fleurs de sa couronne
En avant la pagaille, la pagaille
c'est terminé le vacarme
et va commencer la fusillade.

 

 

 

 

Une controverse intéressante, bien que peu justifiée.  Les paroles ne viennent ni de Lorca, ni de la  guerre civile. La chanson est une chanson populaire, arrangée par Lorca, et enregistrée par La Argentinita en 1931. Il est vrai que pendant la guerre civile elle a été chantée, comme d’autres chansons également arrangé par Lorca et chantées par La Argentinita. D'auteur anonyme. Exactement comme ceci:

Yo me subí a un pino verde

por ver si Franco llegaba,

(bis) y solo vi un tren blindado,

lo bien que tiroteaba.

(bis) ¡Anda, jaleo, jaleo!

silba la locomotora

y Franco se va a paseo. (bis)

Por tierras altas de Burgos

anda Mola sublevado. (bis)

Ya veremos cómo corre

cuando llegue el tren blindado. (bis)

¡Anda, jaleo, jaleo!

silba la locomotora

y Mola se va a paseo. (bis)

Yo me fui en el tren blindado

camino de Andalucía (bis)

y vi que Queipo de Llano

al verlo retrocedía. (bis)

¡Anda, jaleo, jaleo!

silba la locomotora

y Queipo se va a paseo. (bis)

 

Je suis monté sur un pin vert

voir si Franco est arrivé,

(bis) et je n'ai vu qu'un train blindé,

comme il a bien tiré.

(bis) Allez, ruckus, ruckus!

la locomotive siffle

et Franco va se promener. (bis)

À travers les hautes terres de Burgos

Mola se rebella. (bis)

Nous verrons comment il court

quand le train blindé arrive. (bis)

Allez, ruckus, ruckus!

la locomotive siffle

et Mola se promène. (bis)

Je suis allé sur le train blindé

chemin de l'Andalousie (bis)

et j'ai vu que Queipo de Llano

quand il l'a vu, il a reculé. (bis)

Allez, ruckus, ruckus!

la locomotive siffle

et Queipo se promène. (bis)

Enrique Granados (1867-1916)

Avec ses amis M.D.Falla, E.Granados, et J.Rodrigo forment le quatuor du renouveau de la musique espagnole à la fin du XIXème. Le flamenco était très présent sur la scène ibérique. Granados fera de nombreux emprunts rythmiques, mélodiques et harmoniques à la musique de son pays.
Granados n’a jamais écrit pour la guitare, mais des adaptations ont été faites pour cet instrument, dont ces tonadillas.

  • El majo timido (le gentilhommetimide)
  • El majo discreto (le gentilhomme discret)
  • El tra la la y el punteado

Manuel de Falla 

Il a commencé à écrire les sept chansons populaires espagnoles, en 1912 à Paris, puis les a terminées en 1915 à Madrid. Falla révèle ici sa passion du cante jondo. Le folklore andalou y est représenté avec ses enroulements chromatiques autour d’un son pivot et ses notes répétées.

  • El pagno Moruno (Le pagne Maure)
  • Seguidilla Murciana
  • Asturiana
  • Jota
  • Nana
  • Cancion
  • Polo
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article